Литература — интересные факты

Существует художественная, религиозная, философская, научная, публицистическая литература. Представляем интересные факты о литературе.

Книги

  1. Бестселлер Маргарет Митчелл – «Унесенные ветром» является единственным ее творением. На написание романа ушел десяток лет. После замужества Маргарет очень скучала по работе журналиста, что и позволило появиться на свет этому произведению. Скучную жизнь домохозяйки разбавило творчество.
  2. Очень интересный факт, который лежит на поверхности, но не привлекает особо много внимания. Названия книг, в разных частях света подписываются по-разному. В западной части Европы и Америки корешки подписываются сверху вниз. Это, прежде всего вопрос удобства, когда книг было мало, названия изданий, лежащих в стопке, должны были читаться максимально удобно. У нас же, в России и, по большей части, в восточной Европе, книги принято подписывать снизу вверх. Делается это тоже для удобства, при таком расположении текста проще воспринимать название, когда книга стоит на полке.
  3. В двухтысячном году выходит книга с весьма интересным названием. Фредерик Бегбедер назвал свой роман по-особенному – «99 франков». Именно такую цену на книгу рекомендовали к продаже. Интересность данного факта заключается в том, что когда эта книга выходила в других странах, название менялось в соответствии с курсом валют. «39,90 марок», «99,9 футов» или «999 иен».
  4. Реклама – неотъемлемая часть нашей жизни. Впервые платную рекламу начали размещать во Франции, в первой газете, схожей с современными. Это «La Gazette», газета, которая имела огромное значение и редактировалась самим королем Людвигом ХIII
  5. Всеми любимые шедевры Александра Дюма написаны не полностью им. Доказано, что он часто использовал помощь в развитии сюжета и многих ключевых моментов. Самый известный в этом плане человек – Огюст Маке. Именно он придумал сюжет для произведения «Граф Монте-Кристо» и внес большие коррективы в «Три мушкетера».
  6. Читали Вирджиния Вульф? Если нет, то возможно вас заинтересует его творчество, если учесть факт того, что все свои книги она писала стоя.
  7. Ни для кого не секрет, что Марина Цветаева и Борис Пастернак переписывались стихами. Встретились они только спустя много лет после начала переписки, в Москве.
  8. Читая Франца Кафку, многие замечают недосказанность в конце романов. И это действительно так. Его знаменитые романы «Америка», «Замок» и «Процесс» явно недосказаны. И если, как минимум, двум произведения это только идет на пользу, то «Америка» оставляет в недоумении.
  9. Мало кто знает, но Александр Волков стал писателем из-за того, что ему нужна была практика в английском. Математик по образованию, он начал изучать английский язык и, чтобы лучше его понимать, решил заняться переводом американской сказки писателя Фрэнка Баума «Мудрец из страны Оз». Увлекательная история понравилась и будущему автору и его детям, а так же стала толчком к тому, что Александр начал добавлять какие-то подробности от себя. Это и послужило началом его писательской карьеры. В свет позже вышло множество других сказок о Волшебной стране, в том числе «Волшебник изумрудного города».
  10. Об особенностях названия мы уже говорили, а вот об уникальности текста книг, еще нет. «La disparition» — французский роман, принадлежащий Жоржу Перек, заставил помучиться не одного переводчика. Когда в 1969 году мир увидел книгу, в которой полностью отсутствовала самая употребляемая во Франции буква «е», все были заинтригованы. Но в России насладиться новинкой смогли только в 2005 году, когда Валерий Кислов опубликовал русский перевод под названием «Исчезание». Если до этого на других языках сохранялось отсутствие буквы е, то в русском переводе устранили букву «о», как самую употребляемую в русском языке.
  11. Многие поэты недолюбливали Маяковского из-за того, что он получал в несколько раз больше денег, за стихи той же длинны, что и у них. Маяковская лесенка, увеличивающая количество строк позволяла получать поэту больший гонорар, ведь в начале ХХ века писателям часто платили не за количество символов, а за количество строк.
  12. Когда речь заходит об увеличении оплаты за счет изобретательности автора, в голову приходит Маяковский и его знаменитая «лесенка». Однако есть не менее интересный пример – Дюма и его персонаж, который отвечал на все вопросы односложно. Да, да, писателям тоже платили построчно, как и поэтам. Не удивительно, что Александру пришлось пойти на выдумку, чтобы увеличить свой гонорар. В книге Гримо, слуга Атоса, говорил только «да» или «нет». Забавно, что в продолжении книги, вышедшем в то время, когда платить стали за слова, слуга стал куда разговорчивее.
  13. Возвращаясь к теме предсказаний, Артур Конан Дойль сумел описать методы криминалистики, которые еще не использовались в его время. Здесь можно сказать, что в некоторых моментах он подал пример правоохранительным органам. Уделять на месте преступления больше внимания следам и использовать в качестве улик даже сигареты и пепел, стали именно после того, как эти метод нашли отражение в практике Холмса.
  14. Читая «Преступление и наказание» Достоевского, можно обратить внимание на то, как четко вырисовывается с его слов картинка Петербурга. Создается ощущение, что ты бредешь рядом с главным героем по этим улицам, мимо безразличных людей. А когда Раскольников оказывается у своего тайника, можно ощутить уединенность, рассыпающуюся в воздухе. Это неспроста. Сам автор подтвердил, что использовал реальные места в русской столице, воспроизводя их с топографической точностью.
  15. У знаменитого барона Мюнхгаузена был прототип. Еще совсем юным он уехал в Россию, и какое-то время служил там пажом. Сумел построить военную карьеру и вернулся в родной германский городок в звании ротмистра. Говорят, что по возвращении, он рассказывал множество удивительных историй: о вишневом дереве на оленьей голове, о волке, запряженном в сани. Потом ему приписали еще множество других историй. Так появился всем известный и всеми любимый литературный персонаж в литературе.
  16. Делать бизнес на пустом месте нужно уметь. Компания Harmony Books, после высказывания Бернарда Шоу о том, что с собой на необитаемый остров он бы взял лишь 5 книг с пустыми листами, выпустила именно такую книгу. Причем она смогла найти своего покупателя, и, впоследствии, несколько раз была переиздана. Кому-то пришлись по душе 192 пустые страницы.
  17. Энтони Берджесс, автор антиутопии «Заводной апельсин», ввел в ступор русских переводчиков, не меньше, чем в свое время Жорж Перек и его полное отсутствие буквы е. Писатель взял за основу для своего книжного сленга русский язык. Он назвал жаргон Nadsat, от окончания числительных в исходном языке («надцать») и позаимствовал для него некоторые слова, например, droog, что означало друг. Люди, переводившие данную работу, решили поступить с этим по-разному – кто-то перевел английские буквы в кириллицу, а кто-то оставил все как есть.
  18. Неоднократно при жизни Булгаков обращался к Гоголю, как к учителю, прося укрыть его своей шинелью. Если сопоставить эти слова с одним случаем, можно сказать, что просьба была исполнена. Когда кладбище, на котором был похоронен мэтр отечественной литературы, было решено убрать, камень на место нового захоронения не перевезли и могильный камень Ивана Васильевича, был перенесен на последнюю обитель Булгакова.
  19. Своим непостоянным отношением к морской фауне, в том числе к акулам, Питер Бенчли вызывает много вопросов. Он написал роман «Челюсти», который впоследствии удостоился экранизации Стивена Спилберга. Однако в последние годы своей жизни автор стал защищать акул и экосистему морей и океанов в целом. Он выпустил несколько работ, осуждающих страх и негативное отношение к этим морским существам.
  20. Образ, мальчика, что никогда не повзрослеет, появился у Джеймса Барри не случайно. Он посвятил его своему брату, который умер в юном возрасте, до того, как отпраздновал свой четырнадцатый день рождения. В сердцах семьи он навсегда остался маленьким мальчиком, которому мы, собственно, обязаны появлением Питера Пена, любимца детей и взрослых.
  21. Следующий факт, возможно, перевернет ваше мировоззрение, но стрекоза из знаменитой басни, на самом деле являлась другим насекомым. Об этом можно задуматься на строчках «Лето красное пропела». Как известно, стрекозы не издают звуков, тем более не поют. На самом деле главная героиня произведения Крылова – кузнечик. Просто раньше название «стрекоза» служило для обозначения сразу нескольких насекомых.
  22. Безобидные и милые детские сказки Братьев Гримм и Шарля Перро были переделаны из жестоких народных сказок. В оригинале сюжеты их сказок возникли в средневековые времена. Красная шапочка становиться пищей для волка. Русалочка вместо счастливого финала получает смерть, превратившись в морскую пену. В детской литературе не может быть плохого конца, поэтому сказки были переделаны.
  23. Любой фантаст, как будто впереди планеты всей. Не отставал от этого и Станислав Лем. Поляк написал целый сборник рассказов, которые являлись рецензиями на несуществующие книги. Вымышлены были и сюжеты, и авторы.
  24. Нет предела талантам, особенно американским. В 1802 году Тим Декстер написал весьма своеобразную книгу. Главной ее особенностью было полное отсутствие каких-либо знаков препинания. Возмущению подобным форматом не было предела, на что автор в новом издании добавил специальную страницу с потерянными знаками и предложил читателям расставить их так, как они этого хотят.
  25. Несмотря на нынешнюю популярность имени Светлана – оно никогда не являлось славянским. Впервые таким именем была названа героиня романса Востакова, а после того, как в 1813 году в свет вышла Жуковская «Светлана», оно стало достаточно узнаваемым и любимым.
  26. Фраза «вернемся к нашим баранам» стала крылатой благодаря старой средневековой комедии. Ее сюжет заключался в том, что пастух украл баранов у одного богатого человека. Закончилось это дело судом, на котором суконщик вечно посылал множество упреков в сторону адвоката пастуха. Реакция судьи в этом случае была неизменна: «Вернемся к нашим баранам».
  27. Готы оказались ценителями культуры. При нападении на Афины в 267 году погибло много жителей этого города, но книги оставили целыми.
  28. Самая забавная реакция на присуждение Нобелевской премии по литературе, принадлежит Бернарду Шоу. В 1925 году он объяснил решение Нобелевского комитета, как награда ему за то, что в этом году мир не увидел новой книги и рад этому.
  29. Люди старшего поколения с уважением относятся к сочинению «Война и мир» Льва Николаевича Толстого, чего не скажешь о представителях молодежи, которые на дух его не переносят. Но что скажут люди, если узнают, что отношение автора к своим произведениям, куда ближе к мнению современных школьников? Факт этот подтверждён перепиской. В семидесятых годах 19 века всемирно известный писатель недоумевал, почему люди любят его за такие «пустяки», как «Война и мир»? Именно таким вопросом задавался автор в переписке с Фетом и радовался, что больше подобного он писать не будет.
  30. Настоящее имя Корнея Чуковского – Николай Васильевич Корнейчуков.
  31. Вполне возможно, что Франц Кафка мог остаться неизвестным никому автором, опубликовавшем при жизни лишь несколько рассказов. Тяжелая болезнь подкосила его внезапно и сильно повлияла на рассудок. Он просил Макса Брода, который являлся его лучшим другом, сжечь все его романы. Но после смерти писателя товарищ поступил по-другому, он не только отдал все работы покойного в издательство, но и всячески содействовал их продвижению.
  32. Однажды, безобидный эфир на радио создал небывалую панику среди всего населения Америки. Источником всему послужила книга Герберта Уэллса «Война миров». 30 октября 1938 года, в эфире зачитали в виде пародии репортаж с места вторжения инопланетян. Некоторые жители всерьёз восприняли эту информацию, паника царила везде — на дорогах и телефонных линиях. Поступало множество сообщений о том, что были замечены космические корабли и марсиане. Всеобщее помутнение зашло так далеко, что убедить всех в том, что угрозы нет, смогли только спустя шесть недель после злополучного эфира.